Идиш жил… Идиш жив!

Вот уже третий год в рамках академической программы по иудаике при Киево-Могилянской академии преподают идиш.

28-летняя Татьяна Батанова — историк по образованию — с огромным терпением и мастерством помогает студентам изучать язык европейских евреев. По-видимому, ей еще предстоит войти в Книгу рекордов Гиннеса как единственной (на сегодняшний день) украинке, преподающей идиш. «Мое детство прошло в Житомире, традиционном польско-украинско-еврейском городе, — говорит Таня. — В 2005-м, на магистратуре в НаУКМА, я начала учить идиш у Жени Лопатник — она и заразила меня своим энтузиазмом.

Школьные и университетские знания немецкого немного облегчили процесс усвоения грамматики. Но немецкий строгий и чужой, а идиш — он наш, почти родной, он зацепил меня за живое! А в 2010-м мне предложили преподавать. Так все и началось…»

В аудитории царит неповторимая атмосфера языка, казалось бы, безвозвратно утерянного. Одна из составляющих успеха — это обращение к фольклору и еврейскому юмору. В классе разучиваются хелмские и жмеринские анекдоты на языке оригинала, вроде:

Хаим, закройте форточку, на улице холодно!

А если я закрою, на улице станет теплее?

Здесь разбирают смачные проклятия шолом-алейхемовской мачехи, исполняют песни из репертуара сестер Берри и даже анализируют диалог на идише с ортодоксами полицейского Азулая из одноименного израильского фильма.

Татьяна преподносит язык во всем его разнообразии, ведь многие слова звучат по-разному в польско-литовском и в украинско-румынском произношении. Например, мелухе (государство — литовский идиш) на Украине произносится как мелихе, в то время как мелухе на украинском идише означает «ремесло». Подобных примеров множество. Оба варианта представляются студентам. Таким же образом изучают правописание. Например, слова ивритского происхождения писались в СССР согласно правилам советского идиша, совершенно иначе, нежели в идиш на Западе. Преподаватель знакомит студентов с обеими версиями.

Курсы становятся все более популярными, а начиная с этого года, идиш преподается в НаУКМА и в рамках Магистерской программы по иудаике. «Наши курсы идиша преследуют двойную цель, — говорит один из инициаторов программы, председатель Ваада Украины Иосиф Зисельс. — Прежде всего, это язык, на котором веками говорили евреи, проживавшие на территории Украины. Его необходимо сохранить хотя бы как памятник. Во-вторых, в украинских архивах много документов на идиш, и важно, чтобы их было кому изучать».

Недавно к занятиям присоединились кларнетист и барабанщик из ансамбля с запоминающимся названием «Пушкин Клезмер Бэнд». Говорит Митя Герасимов: «Я такой себе студент, но надежду выучить идиш еще не бросил. Во-первых, я играю клезмерскую музыку, а это ведь часть идишской культуры. Во-вторых, — это язык моей бабушки. Еще подростком я заслушивался, когда она говорила по телефону со своей иностранной подругой Рут — идиш был единственным языком, на котором они могли общаться. Я не понимал ни слова, но мне страшно нравилось звучание идишской речи. И в клезмере, и в идише меня привлекают какие-то схожие вещи. Наверное, интонация и ощущение «вспоминания».

Эдуард Докс

рубрика: